清潔煤戰(zhàn)略A STRATEGY FOR CLEAN COAL
- 資料類別:
- 資料大小:
- 資料編號:
- 資料狀態(tài):
- 更新時(shí)間:2021-09-16
- 下載次數(shù):次
尤拉科在這里提出了一個務(wù)實(shí)的三步戰(zhàn)略,為更清潔,更安全和更繁榮的未來。今天,政策制定者應(yīng)該歡迎舊燃煤電站的更新和現(xiàn)代化,以此來提高能源效率和減少排放。在規(guī)劃明天的世界時(shí),我們應(yīng)該投資于下一代高效燃煤發(fā)電站的研發(fā),以靈活的方式補(bǔ)充可再生能源發(fā)電。最后一步是二氧化碳捕獲和儲存的示范和部署,一系列技術(shù)將看到煤炭成為最具競爭力的低碳發(fā)電源之一。要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),需要一個新的公共基礎(chǔ)設(shè)施:從工業(yè)區(qū)向合適的儲存地點(diǎn)輸送二氧化碳的主干管道。通過遵循這三個步驟,歐盟可以在一個煤炭在發(fā)電量中所占份額大幅度增加的世界上顯示出全球領(lǐng)導(dǎo)地位。在歐盟,這一戰(zhàn)略將允許電力用戶從煤炭的所有優(yōu)勢中獲益:供應(yīng)安全、有競爭力的價(jià)格和豐富的資源。
EURACOAL presents here a pragmatic three- step strategy for a cleaner, securer and more prosperous future. Today, the replacement and modernisation of old coal-fired power stations should be welcomed by policy makers as a way to improve energy efficiency and to reduce emissions. In planning for tomorrow’s world, we should invest in R&D for the next generation of highly efficient coal-fired power stations that can complement renewable generation with their flexibility. The final step is the demonstration and deployment of carbon dioxide capture and storage, a suite of technologies that will see coal become one of the most competitive low-carbon sources of electricity generation. To achieve this will require a new public infrastructure: trunk pipelines to transport CO 2 from industrial regions to suitable storage sites. By following these three steps, the EU can show global leadership in a world where coal accounts for the largest share of electricity generation by a wide margin. In the EU, the strategy would allow electricity users to benefit from all the advantages of coal: supply security, competitive prices and abundant resources.
-
石油化工自動控制設(shè)計(jì)手冊(第四版) 黃步余 化工出版社 2020年 2021-09-16
-
加拿大煤炭開采Coal Mining in Canada 2021-09-16
-
化工節(jié)能技術(shù)手冊 王文堂 2006年化學(xué)工業(yè)出版社 2021-09-16
-
年終總結(jié)新年計(jì)劃工作匯報(bào)PPT模板 2021-09-16
