語用失誤研究在中國
- 期刊名字:外語與外語教學(xué)
- 文件大?。?01kb
- 論文作者:孫亞,戴凌
- 作者單位:復(fù)旦大學(xué)外文系
- 更新時間:2020-06-30
- 下載次數(shù):次
2002年第3外語與外語教學(xué)2002總第156期oreign Languages and Their Teaching語用失誤研究在中國孫亞戴凌(復(fù)旦大學(xué)外文系,上海200433摘要:本文考察了國內(nèi)語用失誤研究,指出了作者的觀點,進(jìn)一步說明了“什么是語用失誤”提供了探討其成因的新路徑,并建議擴展其研究層面關(guān)鍵詞:語用失誤;國內(nèi)研究Abstract: The paper attempts a survey of pragmatic failure study in China. While giving an account of pragmatic failure study in Chi-na, the paper clarifies the definition of pragmatic failure, provides new approaches to the cause of pragmatic failure and suggests wideningthe scope of pragmatic failure studyKey words: pragmatic failure, study in China中圖分類號:H00文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1004-6038(2002)03-00191引言意圖和對對方的話語的理解都可能不同,因而某一不合適的珍妮·托瑪斯( Jenry Thomas)“跨文化語用失誤”(Cos話語從一個角度看,可能是語用語言方面的失誤,但從另cultural Pragmatic Failure)一文“為分析語用失誤和文化遷移建個角度看,也可能是社交語用方面的失誤”。(何自然,立起了理論框架,這一理論框架與其他社會語言學(xué)的研究成1988:203)果一起為國內(nèi)外的學(xué)者指明了方向,學(xué)者們紛紛著書立說使這一領(lǐng)域的研究呈現(xiàn)出欣欣向榮的景象”。(戴煒棟、張紅3語用失誤的成因及其研究方法玲,000語用失誤研究對于跨文化交際、外語教學(xué)、二語習(xí)首先,國內(nèi)學(xué)者的研究多局限于跨文化交際失誤或語際得等學(xué)科都有重要意義。文旭在“中國語用學(xué)20年”一文中語用失誤,自然把語用失誤的首位原因歸結(jié)為文化差異。在將語用失誤歸為語用學(xué)理論的應(yīng)用但因篇幅限制未有詳細(xì)跨文化交際中,由于一方(或雙方)對另一方的社會文化傳統(tǒng)論述。所以本文先就“什么是語用失誤”“語用失誤的成因缺乏了解交際雙方各持不同的文化觀點參與跨文化交際及研究方法”、“如何對待語用失誤及外語教學(xué)”三個問題做從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人,結(jié)果兩種文化綜述,然后再談?wù)劰P者的看法。觀念不能相互融合,發(fā)現(xiàn)與自己的預(yù)期不同,就會產(chǎn)生文化沖突,出現(xiàn)不恰當(dāng)?shù)难孕小?王得杏,1990;莊恩平,1997;胡文2什么是語用失誤仲,1999:184;何兆熊,2000265具體表現(xiàn)為:兩種文化中舉一般認(rèn)為,當(dāng)說話人在言語交際中使用了符號關(guān)系正確止方式差異稱呼差異、價值觀念差異、社交因素(如談話時的句子,但說話不合適宜,或者說話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣空位置、談話對象的身份或社會地位等)理解差異。(張巨等,具體說來,說話人不自覺地違反了人際規(guī)范、社會規(guī)約,文,2000何可自然,1997:206)由此“具有不同文化規(guī)范系統(tǒng)的或者不合時間空間、不看對象、不顧交際雙方的身份、地位、人所采取的交際策略也存有差異因而也會產(chǎn)生交際誤解”。場合等,違背目的語特有的文化價值觀念,使交際行為中斷(李剛,1999)或失敗使語言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果第二,從二語習(xí)得的角度看,文化差異是語言使用中的或達(dá)到完滿的交際效果,這樣性質(zhì)的錯誤就叫語用失誤。干擾源,造成了負(fù)遷移,是產(chǎn)生語用失誤的根源。呂文華、魯(何自然,1997:205;錢冠連,1997:223;張巨文,20)語用失誤健驥(1993)認(rèn)為“由于學(xué)生的母語語用規(guī)則和文化因素是自有語用語言失誤( pragmalinguistic failure)和社交語用失誤(s幼習(xí)得的,已是他們的思維方式和行為準(zhǔn)則”,對學(xué)習(xí)和使用cialpragmatic failure)之分。“語用語言失誤指對語言語境把握外語形成干擾。戴煒棟、張紅玲(200指出“文化遷移是指不當(dāng)導(dǎo)致的語用失誤”(張巨文,2000);“社交語用方面的失由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中誤指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會、文化背景差異或外語們下意識地用自己的文化準(zhǔn)則和價值觀來而出現(xiàn)的語言表達(dá)失誤?!?何自然,1997:207)但是“兩類語指導(dǎo)自中國煤化工:來評判他人的言行和用失誤的區(qū)分不是絕對的,由于語境不同,雙方各自的話語思想CNMHG解甚至仇恨”。一般作者簡介:孫亞(1973-),博士生,研究方向:認(rèn)知語言學(xué),語用學(xué)收稿日期:2001-09-10認(rèn)為母語文化因素和語用規(guī)則負(fù)遷移是語用失誤的原因,但應(yīng)甚至模仿對方那些所謂離格現(xiàn)象,達(dá)到交際上的成功,這是何自然(1996)認(rèn)為語用的負(fù)遷移不一定會導(dǎo)致語用失誤。正是語用移情導(dǎo)致的語言順應(yīng)策略”??缥幕浑H要取得成第三,文化差異、母語文化因素和語用規(guī)則遷移必定反功和和諧,有賴于交際雙方都重視語用移情。映在語言使用上?!翱缥幕浑H的過程既涉及文化的規(guī)約也但是,作為說話人當(dāng)然最好避免語用失誤,這也是研究涉及語言的規(guī)約?!?王得杏,1990)逾越語言規(guī)約致使語用失語用失誤的最終目的。因為文化差異是跨文化交際的主要誤體現(xiàn)在語言的各個層面。如在詞匯層面語用者“誤將漢、障礙,所以為了達(dá)到交際目的必須忽略文化差異,而這是可英詞匯一一對等,認(rèn)為英語詞匯在文化內(nèi)涵、外延上完全等能的。如“雙方都可以局部地改變自己原有的文化習(xí)慣和行同于漢語,誤將漢語使用習(xí)慣帶入相應(yīng)的跨文化交際情景”為方式,任何文化都有向異文化開放的可能性,而過分堅持(蒲小君,1991),誤用禁忌語就是其中一類(郝欽海,2000);在自己的文化的特定性,只能導(dǎo)致交際的失敗”(何剛,1999;句法層面“不懂得英語的表達(dá)方式,套用母語的表達(dá)結(jié)構(gòu)濫“在文化因素較為突出和交際者的文化心理較為敏感的場合用完整句忽視完整句在特定場合下可能帶來的特殊含義,和區(qū)域,區(qū)分不同的交際對象,采取有效的交際策略,建立適混淆同義結(jié)構(gòu)的不同使用場合”(何自然,1997:206);在語篇當(dāng)?shù)慕浑H關(guān)系(如地位的平衡、親密的程度等)尤為重要,它層面敘事順序不符合所使用語言規(guī)約(向二蘭,200),“會在很大程度上關(guān)系到交際的成敗和信息的質(zhì)量。”(李剛話參與者對許多英語會話活動類型不夠熟悉,不恰當(dāng)?shù)貙h199)說話人在跨文化交際中應(yīng)該“人鄉(xiāng)隨俗”,即遵循所使語會話活動類型中使用的語言和非語言手段簡單地照搬到用語言的語用規(guī)則和文化規(guī)范。英語會話活動中去?!?俞東明,1999)要從根本上避免語用失誤,還要結(jié)合外語教學(xué),因為多第四,呂文華、魯健驥(1993)還從教學(xué)的角度解釋了語數(shù)人是在課堂中學(xué)習(xí)外語的。就指導(dǎo)思想而言,應(yīng)重視學(xué)生用失誤的原因?!拔覀兊慕虒W(xué)還沒做到有意識地、有計劃地、語用能力(包括跨文化交際能力)的培養(yǎng),語言教學(xué)中應(yīng)注意充分地反映漢語語用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)輸人外語文化知識。(何自然,1986;1988;洪崗,1991;張巨生的母語干擾成為可能。初級階段的語言教學(xué)內(nèi)容(語言所文,000教學(xué)內(nèi)容方面,“英語教材和參考書似乎需要增加表達(dá)的意義和文化內(nèi)涵)往往是非常簡單的、粗線條的。但反映社會交際涵義的材料的比重(黃次棟,1984);“一些語是,成年人要表達(dá)的思想?yún)s是復(fù)雜的、細(xì)微的。這兩者之間用原則必須列入教學(xué)內(nèi)容”(何自然,19889;“外語教師在教形成了一對矛盾,是語用失誤的一個根源?!睂W(xué)過程中要特別注意教授以下方面的內(nèi)容:特定的習(xí)俗化的就語用失誤的研究方法而言,何自然(1996指出了三語言形式;漢英實現(xiàn)言語行為和理解言語行為的差異;英語種:交際失敗分析、語用對比分析、語際語用調(diào)查。國內(nèi)學(xué)者中禁忌話題以及有損聽話人面子的言語行為;漢英文化間談開展的個例研究有何自然(1986的“中國學(xué)生在英語交際中話雙方的主從地位或談話雙方的社會距離的差異;漢英文化的語用失誤——漢英語用差異調(diào)查”;曹春春(1998)的“語用價值觀念和語用原則上的差異?!?洪崗,191)失誤與禮貌原則”(從違反禮貌原則的角度分析了交際失敗);劉紹忠(00)0“‘請字用法漢英與語用負(fù)遷移”(運用5討論了對比分析的方法說明了造成語用負(fù)遷移的重要原因);郝5.1關(guān)于“什么是語用失誤欽海(20)0“廣告語言中的跨文化語用失誤”和張新紅首先語用失誤有廣義和狹義之分。廣義的語用失誤(200)的“社會用語英譯中的語用失誤:調(diào)查與分析”(屬于指任何語言使用錯誤,包括拼寫錯誤、語法錯誤之類的語言語際語用調(diào)查)。運用錯誤。語用學(xué)學(xué)者多研究狹義的語用失誤,即語言使用的可接受性( acceptability),而不是語法正確與否( grammatical4如何對待語用失誤與外語教學(xué)根據(jù)珍妮·托瑪斯的觀點,“在言語交際中,說話人沒能第二,“語用的最高原則是得體”(李瑞華,194),也可以根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)的語法編碼模式去遣詞造句,他頂多被認(rèn)為是‘說說語用失誤是語用者違反了得體原則所產(chǎn)生的后果,具體地得不好'( speaking badly);但沒有按照語用原則來處理話語,說,就是違反了人際規(guī)范,忽略了社會文化背景和交際的具他就會被認(rèn)為是表現(xiàn)不好'( behaving badly),被認(rèn)為是不真體場合等,或為無意違背或為取得某種效果。誠的、存心欺騙的或居心不良的人”。(何自然,1997:206)三,語用失誤的界定是以說話人為參照點的( speaker-盡管如此,在實際交際過程中合作原則的普遍性使交際雙方 oriented),不考慮聽話人的理解能力和過程,盡管失誤的最終互相容忍可能的語用失誤?!安倌刚Z者對外國人所犯的語用判定取決于所使用的語言對聽話人產(chǎn)生的效果( perlocution-錯誤有不同程度的容忍一完全容忍、某種程度的容忍、零 ary act)如何。所以,交際成功與否就是所使用語言的實際交容忍(不容忍)??缥幕g的語用失誤之所以得以容忍,謎際價值( communicative value,以A表示)和說話人意欲表達(dá)的底也許是,達(dá)到交際目的的最高愿望、文化共核等因素對語含義( intended meaning,以B表示)等同與否。若用C表示說用失誤有調(diào)節(jié)、補償、修改的功能?!?錢冠連,199:24)何自話人非意欲表達(dá)的含義( unintended meaning),那么語用失誤然(199)認(rèn)為容忍是語用移情的結(jié)果所謂語用移情“主要的情形中國煤化工人稱 misunderstanding指言語交際雙方都設(shè)身處地地尊重對方的思想感情和看法,(iteCNMHG旦不是 communica-從而在言語交往過程中相互默契,達(dá)到預(yù)期效果”,“在跨文tion化交際中,談話雙方之間的移情心理可能使操母語的一方容第四,國內(nèi)學(xué)者大都釆用珍妮·托瑪斯的分法,把語用失操第二語言的另一方出現(xiàn)語言離格現(xiàn)象,而且他還可能順誤分為語用語言失誤和社交語用失誤。這種分法基于語用者是對語言語境還是對社會文化語境把握不當(dāng)。另一種分6.結(jié)語法是以交際發(fā)生在同一文化中還是在跨文化中為標(biāo)準(zhǔn)。國上面的分析進(jìn)一步明確了“什么是語用失誤”這個問題內(nèi)學(xué)者在談到語用失誤時,總是與跨文化交際聯(lián)系起來,似提供了探討其成因的新途徑,提出了擴展其研究層面的建乎語用失誤只發(fā)生在本族語者和非本族語者之間的交際中。議,對完善和深刻語用失誤研究將起到積極作用。另外,語其實廣義的跨文化交際包括使用同一語言但文化背景不同用失誤研究是跨學(xué)科課題涉及語用學(xué)跨文化交際學(xué)、二語的人們之間的交際,研究者大都忽略了本族語者和本族語者習(xí)得研究、外語教學(xué)等,這也預(yù)示研究的復(fù)雜性。由于篇幅之間的交際也會有語用失誤,“語用失誤有跨文化交際中的有限,上面提到的諸多問題需要另文探討失誤和母語文化交際中的失誤的區(qū)別”(錢冠連,1997:224)或稱為語際語用失誤( interlingual pragmatic failure)和語內(nèi)語參考文獻(xiàn)用失誤( intralingual pragmatic failure)。遺憾的是就筆者收集[1]曹春春禮貌準(zhǔn)則與語用失誤[外語學(xué)刊,198(2):69-73的國內(nèi)研究資料中,很少有學(xué)者提到語內(nèi)語用失誤[2】]戴煒棟、張紅玲外語交際中的文化遷移及其對外語教改的啟示52關(guān)于語用失誤的成因[J]外語界,200(2):2-8就語用失誤的成因而言國內(nèi)學(xué)者多歸咎于文化差異,[3]郝欽海廣告語言中的跨文化語用失誤外語教學(xué)200(7):25這未免過于狹窄。筆者認(rèn)為,應(yīng)多角度探討語用失誤的成因,探討語用者說話不得體的深層原因。如就語言使用的本[4]何剛語用然跨文化視野[J]外語研究,1994):20-25[5]何兆熊新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,200質(zhì)而言使用語言的過程就是選擇語言的過程,選擇是以高[6何自然,中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤漢英語用差異調(diào)度靈活的語用原則和語用策略為基礎(chǔ)的從而達(dá)到一定的交查[J外語教學(xué)與研究,1986(3)際目的。之所以能進(jìn)行選擇是因為語言具有變異性(指語[7何自然語用學(xué)概論[M長沙湖南教育出版社,198言具有一系列可供選擇的可能性)不能不承認(rèn)這是交際中[8]何自然言語交際中的語用移情[]外語教學(xué)與研究191(4):1發(fā)生失誤的根本原因。另外,不可避免的語言使用的隱含性( implicitness∞s)也可能造成語用者編碼困難。[9何自然什么是語際語用學(xué)[J國外語言學(xué),19961):1-6從認(rèn)知和語言的關(guān)系看,語言是一種認(rèn)知活動認(rèn)知先[0何自然語用學(xué)和英語學(xué)習(xí)[],上海:上海外語教育出版社,于語言。就認(rèn)知對象而言,“客觀世界在人腦中留下的心理1997表征以意象、概念、腳本的形式體現(xiàn),意象的突顯部分不同,[11)崗英語語用能力調(diào)查及其對外語教學(xué)的啟示口),外語數(shù)學(xué)概念的泛化,腳本選擇錯誤或腳本的文化心理表征有異,都有異都與研究,19(4:6-60可能造成語內(nèi)語用失誤或語際語用失誤”。(孫亞,200)就[1]胡文仲跨文化交際學(xué)概論[M]北京:外語教學(xué)與研究出版社,認(rèn)知主體而言,人們的認(rèn)知經(jīng)驗盡管有普通性,但也因人而(13】黃次棟:語用學(xué)與語用錯誤[]外國語,1981)異。就認(rèn)知工具面言,范疇化是人類感知世界最自動的方[14李剛,英語跨文化交際敏感域和交際策略研究[]外國語,9式,人們傾向于分類以便清楚地認(rèn)識世界,但不同的人可能(5):38-43對同一事物做出不同的分類甚至同一人在不同場合對同一[15]李瑞華語用的最高原則——得體[.外國語,194(3)事物做出不同的分類就更不用說不同文化背景的人了。人[16]劉紹忠“請”字用法漢英與語用負(fù)遷移[J外國語,2005):9-類的其他認(rèn)知能力如隱喻化轉(zhuǎn)喻化概括化、具體化等所產(chǎn)生的認(rèn)知模式自然也存在差異??傊?從認(rèn)知角度來審視語[17]呂文華魯健興外國人學(xué)漢語的語用失誤[J漢語學(xué)習(xí),1993用失誤定會有新的發(fā)現(xiàn)53關(guān)于研究方法[18]蒲小君外語教學(xué)與跨文化交際技能[J外語界,199(2)研究者應(yīng)綜合運用上述方法調(diào)查對比、分析缺一不[19】錢冠連漢語文化語用學(xué)M]清華大學(xué)出版社,197可。語用失誤研究的一般步驟應(yīng)是先描寫后解釋。目前對20)孫亞,從認(rèn)知角度看語用失誤[四川外語學(xué)院學(xué)報,01(6):語用失誤的描寫多有遺憾。表現(xiàn)在:一是重跨文化語用失誤59-621]文旭中國語用學(xué)20年[J]解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,1997):9語料收集,輕語內(nèi)語用失誤語料采集。二是國內(nèi)學(xué)者多描寫言語行為層次(稱呼、問候、介紹寒暄告別、請求、詢問提[2]向二蘭跨文化交際中的兩種語用失誤[1.黃石高等??茖W(xué)校議和道款等言語行為表達(dá)的差別)和詞匯層次(文化負(fù)載詞學(xué)報,20(6):57-60和慣用語)的語用失誤。語用失誤發(fā)生在語言的各個層面,[2]王得杏跨文化的語用問題[]外語教學(xué)與研究,1990(4):7如語音層(語調(diào)在不同文化里交際功能不盡相同)、詞匯層11面、言語行為層面、語篇層面(信息組織方式話語風(fēng)格、會話[24俞東明會話活動類型的語用研究與跨文化交際[J外國語,活動類型等),其中語音層,尤其語篇層面值得挖掘。三是語1999(5):14-16.用失誤發(fā)生在社會生活的各個領(lǐng)域,所以研究不能僅局限于[25]張巨文語用失誤與外語教學(xué)[,鄭州大學(xué)學(xué)報2095社會用語如日常交際廣告文體,而要擴大語料采集范圍,如課堂用語法律用語等方面的語用失誤。最后我們建議進(jìn)【26】張新中國煤化工查與分析[J外語教行分別以漢語和以英語為語料的語用失誤對比研究,探索兩[27]莊恩NMHG外語界,911類語用失誤成因的異同,為英漢對比研究添磚加瓦
-
C4烯烴制丙烯催化劑 2020-06-30
-
煤基聚乙醇酸技術(shù)進(jìn)展 2020-06-30
-
生物質(zhì)能的應(yīng)用工程 2020-06-30
-
我國甲醇工業(yè)現(xiàn)狀 2020-06-30
-
石油化工設(shè)備腐蝕與防護參考書十本免費下載,絕版珍藏 2020-06-30
-
四噴嘴水煤漿氣化爐工業(yè)應(yīng)用情況簡介 2020-06-30
-
Lurgi和ICI低壓甲醇合成工藝比較 2020-06-30
-
甲醇制芳烴研究進(jìn)展 2020-06-30
-
精甲醇及MTO級甲醇精餾工藝技術(shù)進(jìn)展 2020-06-30
